ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ Α.Κ. ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΟΥ
Ο Α. Κ. Χριστοδούλου δεν είναι μόνο ο λαμπρός μεταφραστής του μελβιλείου Μόμπι-Ντικ στα ελληνικά- πάνω από όλα είναι ένας συγκροτημένος διανοούμενος, με συγγραφικό έργο πολυσχιδές, αποτελούμενο πλην των μεταφράσεων από νουβέλες, διηγήματα, ποιήματα, θεατρικά έργα, κριτικά δοκίμια και μονογραφίες. Στον σπουδαίο μεταφραστή Α. Κ. Χριστοδούλου, εργάτη πνευματικό ορμώμενο από τον παλαιόθεν καλλιτεκνο Βόλο, θέλω να αφιερώσω τις ακόλουθες αράδες, σπεύδοντας να εξηγήσω ότι αγαπώ το σύνολο του έργου του, έργο μεγάλης πνοής ενιαίο, έργο εμφορούμενο από εντελές όραμα, έργο δυναμικό πού υπηρετεί αναφανδόν και δίχως παραχωρήσεις την ελληνίδα γλώσσα και βάζει λιθαράκια, πέτρες και αγκωνάρια στην υπόθεση της προκοπής της.
|